subbed here..

subbed here..
subbed. Most English dubbers do a crappy job as voice actors. They even change the powers' name. The worst I've heard is from Naruto's early episodes. Ino says "Valentine Attack" referring to her switching technique. /facepalm
subbed here..but naa jud ko ganahan nga dubbed..Slam Dunk na pinoy dubbed..kay malingaw ko ni Sakuragi especially when making the sound *nung, nung, nung, nung, nung, nung* when blocking someone or etc. and the famous line "isa akong henyo eh." LOL![]()
Akazukin Chacha is meant for English Audience mao guro nice jud
i prefer dubbed same reason - maka focus on the actions sa anime kay if sub lang ma divide ang attention sa action ug sa pagbasa sa sub but given maayo pag ka dubbed, kay sa sub wrong grammar sahay makalibog
though i like listening to Nihongo
SuBbEd gHaPoN BsAn uNsAoN.......
wRoNg GraMaR Mn GuD uSaHaY aNg DuBbeD.......

mas ganahan ko sub kay na anad na ko og giganahan na sad kog paminaw og japanese.....![]()

Sub titles are the best... I just love the way, how the japanese talks.
subbded kay cool...![]()
Dubbed when i'm too tired... Subbed when i'm overly enthusiastic..
Similar Threads |
|