thanks for the corrections, I will look at them soon!
![]()
2/26/2010
I got paid today and now I need to pay my bills.
nikuha ako lay ug tseke karon ug kinahanglan ko magbayad ng mga bayranan ko.

thanks for the corrections, I will look at them soon!
![]()
2/26/2010
I got paid today and now I need to pay my bills.
nikuha ako lay ug tseke karon ug kinahanglan ko magbayad ng mga bayranan ko.
I got paid today and now I need to pay my bills.
nikuha ako lay ug tseke karon ug kinahanglan ko magbayad ng mga bayranan ko.
Na-bayran ko karong adlawa. OR Na-sweldohan ko karong adlawa.
I don't think the cebuano dialect has "ng" as preposition. we use "sa" instead.
ako gi tabanganan ako mego mahalin iya butang pero wala ko tagai ug commission
"I helped my friend to sell his stuff but he didnt gave me any commission"

2/28/2010
Just like I thought, the tsunami that everyone was talking about turned out to be nothing.
Sama sa naghunahuna ako, nakasulti tanan ug dagkong balod nakakahimo yamo.
3/1/2010
I am so tired today. I think it is because I work around propane and it is making my head ache a lot now.
Gikapoyan ko kaayo karon. Mihunahuna ako kana kay mibuhat ako duol gasul ug pagsakit ang ulo ko daghan.
3/2/2010
I cleaned up my apartment for about 4 hours today.
Nilimpyo ko ang puluy-anan ko sa kuwatro ka oras karon.
I want to remind the Cebuano experts correcting my journal entries to please focus on grammar. I say this because my goal is to understand Cebuano grammar not to simply convey the meaning.Thanks!!

3/3/2010
I am beginning to worry about my brother-in-law since I haven’t seen or heard anything from him in about four to five days.
Makapaandar ko mibalaka tungod bayaw ko kay wala nikita ko o nagdungog ako sa (ka)niya sa upat o lima mga aldaw.
♥♥i bathe in the melancholic rays of the full moon
"naligo ko sa masub ong kahayag sa takdol na buwan"
Just like I thought, the tsunami that everyone was talking about turned out to be nothing.
Sama sa naghunahuna ako, nakasulti tanan ug dagkong balod nakakahimo yamo.
Sama ra sa akong nahuna-hunaan, ang tsunami nga ilang gihisgutan kay nahulog ra sa wala.
Daan pa lage ko, ang tsunami nga ilang gihisgutan kay wala ra gyud.
Daan pa lage ko, layu ra gyud sa tinuod tong ilang gihisgutan nga tsunami.
Similar Threads |
|