mao lagi...sure jud ka walay word nga "bible" sa Bible? sure jud ka wala? nabasahan na diay nimo ang tanang translation maong nakaingon ka nga wala? kung mabasahan nako sa laing translation nga word nga bible unsaon mana nimo ron?
mao nay nakaapan ninyo Katoliko nga translation raman gud ang inyong gigamit ang laing translation diay? tsk tsk tsk!![]()
hmmmmmmmm oi nabali na krn kutob nlang d i sa paraiso?.. abi man nko sa kamot sa ginuo?.. unya ang ginuo naa sa langit man kaha..
ahahahaha lain d i ang paraiso ug langit bro?.. asa man sad na nabutang ang paraiso?..
murag nacurious nko nimo dah unsa man jud ang tinuod beh beh beh?..
asa nman tong imo gipanghambog nga naay nakasulod nga sinner sa langit esp kad2ng naa sa kamot sa ginuo?..![]()
Last edited by dartzed; 11-27-2009 at 01:45 PM.
ah okies cge gow.. kamo na lagi ang maau ug bible wala man sad ko niingon nga maau ko or perpekto ko..
yaw lang gud pangugat dha kalma lang ang puso mo..
bro word for word man amo topic bro deli man translation yuna ra abi man nko deli pwede itranslate sa inyo ang bible dba?.. unya krn muhatag nsad kag translated?..
ahhhhh binuang mani inyo mga palusot bro pien unsa man jud ang tinuod beh beh beh?..
asa nman jud nis rcruman hap?..
@RCRUMAN
samn ni bro tinuod ni iya claim nga pwede na d i itranslate ang bible sa inyoha krn?.. kay niana man gud kas una nga kung wala sa bible ang word or nakasulat d jud pwede?..
Last edited by dartzed; 11-27-2009 at 01:44 PM.
nag mention ba kog paraiso? dis a na naman pud na nimo punita? pataka taka raman intawn ka diha oi...
nanghambog ba ko nga naay sinner nga "nakasulod" sa langit? (take note ha past tense). ang akong giingon, "makasulod" (future tense). i repost lang nako ang akong giingon ha...
wala ka kasabot ana? wala diay ka tudlui sa imong pagka studyante anang mga tenses?
para makasabot jud ka, ing ani na siya, wala pay tawo nga nahilangit or naluwas(past tense). ma sinner man o ma righteous. ang spirit nila mubalik sa Ginoo pero wala magpasabot luwas na sila.
Ecc 12:7 Then shall the dust return to the earth as it was: and the spirit shall return unto God who gave it.
kasabot naka? cge next...![]()
Last edited by Pein; 11-28-2009 at 10:23 AM.
kinsay gaingon nimo nga dili pwede i translate ang Bible? asa man diha sa giingon ni bro rcuman nga dili pwede i translate ang Bible? taka taka raman intawn ka ug interprete sa iyang giingon oi...
kung mabasahan lagi nako sa laing translation nga word nga bible unsaon man nato ani ron? dawaton nimo sayop ka?![]()
@dartzed,
para malipay pud ka ug kad!yot, cge sakyan sa ni nako ang imong kabuang. cge granting naay purgatoryo, ug ang purpose sa purgatoryo is para malimpyo ta sa atong sala ug maluwas ta. kung naay purgatoryo, unsa pamay gamit sa kamatayon ni Jesus Christ? mapasaylo man diay ang atong sala aning purgatoryo, unya nganong nianhi paman jud si Jesus Christ para mamatay? wala nalang unta siya muanhi aron magsakripisyo sayang ra kaayo ang iyang gibuhat oi naa raman diay ning purgatoryo pwede man ta maluwas ani...kay sa akong nahibaw an gud, namatay si Jesus Christ para mapasaylo ang tanan natong sala.(take note ha, tanan)
1Jn 1:7 But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin.
so kung naa ning purgatoryo, unsa pamay gamit sa kamatayon ni Jesus Christ?
cge tubaga daw na...![]()
Similar Threads |
|