hahahahaha kataw-onon nimo kebs oi. sakit man ako tiyan ani. Now its really showing...imong pagka pa sweto sweto.
get this kebs...
its not about translation kebs oi. tan-awa ra gud na ug tarung. ka desperate nimo oi. pila ra pag angkon kebs nga dili ka sweto ani, swallow your pride. I can sense your inability to solve this puzzle.
The Author of Matthew whoever he is. Sa pagsuwat niya sa gospel he used Mark as one of his reference. Now pag abot niya ani nga particular verse...since he was attempting to promote to the Jews that Jesus was indeed God, he changed the word Rabbi to mean Lord.
by the way there is no evidence that the word Rabbi evolve to mean Lord.

ayaw pataka. ayaw patohoa ang tao sa imong semantics nga wala diri wala didto.
