sub kay arn ma dunggan ang orig nga voice... lain kaau ug i dub..
sub kay arn ma dunggan ang orig nga voice... lain kaau ug i dub..
I prefer subbed. It's more original. Sometimes dubbers (especially in Cartoon Network and GMA) sound really annoying. -_- Makapawala ug gana.
Subbed anime much better than dubbed since you can hear the original voices of each character.
the tendencies of dubbed is that the real expression and tone of the character would be different.
subbed jud.. batian ko ug paminaw basta dubbed samok kaayo sa dunggan!
haha.. subbed jud ui.. mawa ang essence sa ANIME if i dubbed... ugh! i've always been bother with dubbed animes.. labi na sa tagalog.. >.<
english dubbed would be first , second would be english sub.
subbed, a lot of the story gets lost in translation when it gets dubbed.
I prefer sub. kay original gyud nga tingog ang imong madungog.....
I don't entirely agree with "A lot of the story gets lost in translation when it gets dubbed." My reasoning for this is that it's still being translated to English whether it's dubbed OR subbed. I will admit that English dubbing makes it easier to follow the anime since you don't have to read the subtitles (which can be plagued with bad grammar, spelling and translation) but, dubbing also means that I won't be able to hear the original voice actors.
Anyway, that's why I love watching subtitled anime. Heck, reading the badly subtitled lines can be funny too.
Cheers!
Jumps
Similar Threads |
|