
Originally Posted by
ketllac
wala ka kasabot sa catholic encyclopedia. ang gipasabot diha concordance ngadto sa English. naay problema ang interpretation nga from certain language i interpret ngadto sa English kay mao ra nay gi buhat ni Strong. pero wala nag pasabot nga dili siya capable ha. ang ato dire ang contexto sa topic nga sola fide. text finder ra man na siya sa mga indexes ang una niyang nabuhat.
ang punto diha. gibuhat ni strong ang interpretation para mo concord sa KJV nga kanang libroha gi wala ang deutorocanonical nga inyong gitawag ug apocrypha...so kana palang daan naa nay bias..sure kaha ka nga naay tanan words naay exact equivalent from Hebrew to English? ....cross referencing ang punto dire, wala nag pasabot nga dili membro sa three great concordances walay validity nga akong gi qoute in fact mas taas kay neutral. ang punto neutrality para dili bias ba. mao bitaw tong nag buhat kog analogy nga witness sa usa ka panghitabo nga it happens imo ig-agaw ganina, nga kunuhay weak para nimo lol.
naa pay analogy oh..lapad lapad gamay ang panabot ha " si Corona gi pugos ug inhibit sa kaso ni Gloria..kuha ang relation...hehehehehe
so mas maayo dili lang si Strong imo source kundili daghan sources nga neutral ug na include sa scholar nga dili adherent sa sola fide. nganong wala nako apil si Franz Philip Kaulen kay katoliko man siya.. now nganong source ra man nimo si Strong nga siya usa man ka tomutoo sa SOLA FIDE. di ba unfair, natural ang argument mahulog nga mo accord sa sola fide. wala may official published translation ang katoliko from Hebrew to English..usa sa rason ana? kay naay word nga mawala ang context sa original nga meaning, usa sab para mahatagan ug integrity ang linguahe nga possible makahatag ug confusion sa bible reader.....However mas reliable ang mga catholic theologians kay naa gyuy university ani didto sa Jerusalem kaysa natong duha nga outline or overview lang siguro sa course..hehehehhe