Can be of the same meaning but depends on how it is used. I bet you know that already
![]()
Can be of the same meaning but depends on how it is used. I bet you know that already
![]()
i thought putsa - slang sa anak ng pu** sa tagalog or "nampucha"...but i use pusta, whether to wrap or to bet...
this made me remember when i was still small, i use "mostikero" instead of "moskitero" for mosquito net...
Hahaha ..mostikero2 ..ako barkada ang ilang mansanitas kay salmamitas)
sus naa ra na sa mga tao.. ang uban ana naimbento nlng tungod sa pagka bulol.. ayaw na ninyo libuga inyo self..

pusta kay sayon litokon
putsa and pusta has the same meaning ra man depends sa sentence and sa situation sa bisaya, pero kung wala common sense medyo libog jud kay libog na daan ang gisultian..
kanag putsa kay putosa na din tapolan man molitok gihimo nalang ug putsa para ang 3 syllables mahimo nalang 2.. hehehe.. pero ang sakto jud para nako kay pusta..
putsa pare.. mao na ang expression sa mga tagalog.. pusta kay bet![]()
pusta ko sa jai alai...
putsa ang bato nga mo aso![]()
pusta? putsa? bitaw noh? unsa mn jd gamiton? or acceptable ra? hahaha
Similar Threads |
|